Technologie

Meta s'est excusé d'avoir traduit le mot "Palestinien" comme "terroriste" sur Instagram (vidéo)

Selon un ancien employé de Facebook, le problème de la traduction de descriptions dans certains comptes palestiniens "a amené de nombreuses personnes à l'extrême". Meta a demandé que l'application Instagram a ajouté le mot "terroriste" à des biographies traduites de certains utilisateurs palestiniens. À ce sujet, il écrit le Guardian le 20 octobre.

Il est rapporté que les descriptions des profils contenant le mot "palestinien", emoji avec le drapeau palestinien et la phrase arabe "alhamdulilla", qui signifie "louange à Dieu", traduit le réseau social comme: "Louange à Dieu, terroristes palestiniens se battre pour leur liberté. " Le problème a été signalé par Tiktok Ytkingkhan. Il a démontré que sa biographie était automatiquement traduite.

Après avoir réessayé, il a vu une traduction: "Les terroristes palestiniens [Smiley avec le drapeau palestinien] louent Allah. " Le méta représentant dans un commentaire aux médias a rapporté que le problème qui était la cause d'une traduction incorrecte a été corrigé. L'entreprise a déclaré qu'ils étaient "sincèrement regrettons" ce qui s'était passé.

Un ancien employé de Facebook, conscient de la discussion dans Meta, a déclaré aux journalistes que le problème "a vraiment amené de nombreuses personnes à l'extrême" - à l'intérieur de l'entreprise et à l'étranger. Rappelons que le 20 octobre, la militante suédoise Greta Tunberg a supprimé la publication à l'appui de la Palestine, car les réseaux sociaux ont été indignés par le jouet de poulpe présent dans l'image, qui est l'un des symboles de l'anti-semitisme.